
دکتر فرید الاکبرلی
چکیده
به منظور شناسایی و بررسی نسخههای خطی مربوط به آذربایجان در دوره قرون وسطی، مجموعه نسخ خطی کتابخانه واتیکان به دقت مورد مطالعه قرار گرفته است.
در نتیجه این پژوهش، ۸۰ نسخه خطی به زبانهای ترکی، عربی و فارسی شناسایی شدهاند.
علاوه بر دیوانهای شعری، این مجموعه شامل آثار دانشمندان برجستهای همچون فیلسوفان بهمنیار آذربایجانی و شهابالدین سهروردی، پزشک و داروساز محمد بن محمود شیروانی، زبانشناس هندوشاه نخجوانی و موسیقیدان صفیالدین اُرموی میباشد.
همچنین برای اولین بار، ۷۳ نسخه خطی نوشتهشده به زبان ترکی عثمانی و آذربایجانی مورد بررسی اولیه قرار گرفتهاند.
مقدمه
دانشمندان آذربایجان در قرون وسطی آثاری در زمینههای مختلف دانش از جمله فلسفه، پزشکی، تاریخ، ریاضیات، نجوم، هندسه و شیمی پدید آوردند.
این نسخههای خطی در بسیاری از آرشیوهای جهان از جمله کتابخانه واتیکان، که یکی از غنیترین مجموعههای نسخ خطی اروپاست، نگهداری میشوند. واتیکان طی قرنها نسخ خطی را از کشورهای مختلف جمعآوری کرده است.
در سالهای ۲۰۱۱–۲۰۱۳، نویسنده این مقاله چندین ماه را به تحقیق در اسناد آرشیوی کتابخانه واتیکان و آرشیو مخفی واتیکان گذراند. در نتیجه این پژوهش، تعداد زیادی نسخه خطی، کتابهای چاپ سنگی و اسناد مرتبط با تاریخ و فرهنگ آذربایجان شناسایی شدند.
هدف اصلی این مقاله ارائه مروری اولیه بر نسخههای خطی علمی آذربایجان قرون وسطی موجود در کتابخانه واتیکان است.
همچنین اطلاعات مختصری درباره نویسندگان این آثار و نقش آنها در پیشبرد علم ارائه میشود. با این حال، این مقاله یک فهرست توصیفی کامل نیست و شرح دقیق کتابشناختی هر نسخه خارج از محدوده این پژوهش است.
تعریف “آذربایجان” در این مقاله شامل جمهوری آذربایجان کنونی و آذربایجان ایران میشود که متشکل از استانهای زیر در ایران است:
آذربایجان غربی، آذربایجان شرقی، اردبیل و زنجان (Minhan, 2002, p.1765; Rahimli, 2011, p.50).
مواد و روشها
کتابخانه واتیکان یکی از قدیمیترین کتابخانههای جهان است که مجموعهای غنی از متون تاریخی را در خود جای داده است، از جمله حدود ۱٫۶۰۰٫۰۰۰ کتاب چاپی، ۱۵۰٫۰۰۰ نسخه خطی و ۸۳۰۰ کتاب چاپ سنگی (incunabula).
این کتابخانه دارای مجموعهای ارزشمند از نسخ خطی شرقی، از جمله منابع مرتبط با آذربایجان، است.
طبقهبندی منابع مکتوب
منابع مکتوب در کتابخانه واتیکان بر اساس زبانها سازماندهی شدهاند.
از آنجا که نسخ خطی مربوط به آذربایجان قرون وسطی عمدتاً به زبانهای عربی، فارسی و ترکی (آذربایجانی و عثمانی) نوشته شدهاند، هر نسخه بسته به زبانی که به آن نوشته شده، در فهرست ترکی، عربی یا فارسی کتابخانه گنجانده شده است.
فهرستهای مورد بررسی در این پژوهش
در این تحقیق، فهرستهای زیر از کتابخانه واتیکان مورد تحلیل قرار گرفتهاند:
۱. Elenco dei manoscritti arabi islamici della Biblioteca Vaticana (فهرست نسخ خطی عربی اسلامی)
-
ویراستار: جورجیو لوی دلا ویدا
-
انتشارات: واتیکان، ۱۹۳۵ (چاپ مجدد ۱۹۶۸)
۲. Bibliotheca orientalis Clementino-Vaticana (کتابخانه شرقی کلمنتین-واتیکان)
-
جوزف سیمونیوس آسمانوس
-
شامل نسخ خطی به زبانهای سُریانی، عربی، فارسی، ترکی، عبری و…
-
۳ جلد، رم، ۱۷۱۹–۱۷۲۸ (چاپ مجدد: آلمان، ۲۰۰۰)
۳. Elenco dei manoscritti persiani della Biblioteca Vaticana (فهرست نسخ خطی فارسی)
-
ویراستار: اتوره روسی
-
انتشارات: واتیکان، ۱۹۴۸ (چاپ مجدد ۱۹۸۳)
۴. Elenco dei manoscritti turchi della Biblioteca Vaticana (فهرست نسخ خطی ترکی)
-
ویراستار: اتوره روسی
-
انتشارات: واتیکان، ۱۹۵۳ (چاپ مجدد ۱۹۹۶)
مطالعه مستقیم نسخ خطی
از آنجا که کتابخانه واتیکان دارای حجم عظیمی از منابع مکتوب است، بسیاری از نسخ خطی هنوز به طور کامل بررسی، توصیف یا در فهرستهای چاپی/دیجیتال گنجانده نشدهاند. بنابراین، علاوه بر فهرستهای موجود، نسخههای اصلی نیز مستقیماً مورد مطالعه قرار گرفتهاند.
نویسنده این پژوهش، تعدادی از متون قرون وسطایی به زبانهای ترکی، فارسی و عربی را به دقت بررسی کرده تا مشخص کند که آیا هر نسخه ارتباطی با تاریخ و فرهنگ آذربایجان دارد یا خیر.
نتایج پژوهش
در نتیجه این مطالعه، تعدادی از نسخههای خطی آذربایجانی قرون وسطایی در زمینههای مختلف دانش شناسایی شد.
علاوه بر متون علمی، نسخههای بسیاری حاوی اشعاری از نظامی گنجوی، اوحدی مراغهای، عمادالدین نسیمی، محمد فضولی، محمود شبستری، شاه اسماعیل خطایی، صوروری عجمی و دیگر شاعران آذربایجانی یا مرتبط با آذربایجان کشف شد.
با این حال، از آنجا که این مطالعه به نسخههای علمی و فلسفی اختصاص دارد، آثار شعری در این مقاله تحلیل نشدهاند.
نسخههای خطی علمی شناسایی شده در زیر فهرست و توصیف شدهاند.
این توصیفات شامل اطلاعات مختصری درباره نسخهها و محتوای آنهاست. اطلاعات کلی درباره نویسندگان این آثار و نقش آنها در علم نیز ارائه شده است، در حالی که شرح دقیق کتابشناختی هر نسخه خارج از محدوده این مطالعه است.
کتابخانه واتیکان نسخهای از کتاب فلسفی “التحصیل” (شناخت) نوشته بهمنیار بن مرزبان آذربایجانی (993-1066 میلادی) را در خود جای داده است.
او از پیروان ارسطو و شاگرد ابن سینا بود. این اثر به طور جامع فلسفه ارسطو را خلاصه و تفسیر میکند.
بهمنیار با پیروی از ارسطو، مسائل مختلف فلسفی و علمی از جمله منشأ شناخت را تحلیل میکند (Azerbaijani, ca. 1037-1066).
بهمنیار در توسعه هندسه، مکانیک و فیزیک نقش داشت.
او به این نتیجه رسید که تنها حرکت در جهان حرکت دورانی است و در نتیجه فرضیهای جدید درباره ویژگیهای فضا و زمان ارائه داد.
بهمنیار پدیده انحنای فضا را تشخیص داد. این نظریه با دیدگاه اقلیدس، دانشمند یونانی باستان که معتقد بود میتوان بین هر دو نقطه یک خط مستقیم کشید و آن را تا بینهایت ادامه داد، در تضاد بود (Soltanova, 2012, p.14).
بهمنیار در ابتدا زرتشتی بود، اما بعدها به اسلام گروید. لقب “ابن مرزبان” (پسر فرماندار) در نام عربی او احتمالاً نشان میدهد که خانواده او به مرزبانان، حاکمان ساسانی آذربایجان در دوران پیش از اسلام، بازمیگردد. نام و میراث بهمنیار امروزه در آذربایجان و ایران بسیار مورد احترام است.
آرشیو واتیکان شامل نسخههای نادری از مناطق مختلف آذربایجان ایران از جمله استان زنجان است.
یکی از آنها، کتاب “شرح التصریف العزی” (تفسیر صرف عربی اثر عزی) متعلق به قرن شانزدهم نوشته عبدالوهاب بن ابراهیم بن عبدالسلام زنجانی عزی (وفات 1257 میلادی) است که به زبانشناسی عربی اختصاص دارد (Zanjani, ca. 1240s).
اثر دیگر همین نویسنده با عنوان “رساله” تفسیری بر دستور زبان عربی اثر احمد بن محمد حلی است (Zanjani, ca. 1250s).

اثر دیگر با عنوان «مختصر الصحاح اللغت» («کتاب کوتاهشده کمال زبان») نوشته ابو الثناء محمود بن احمد بن محمود بن بختيار زنجانی، یک فرهنگ لغت کوتاه با توضیح دستور زبان عربی است (Zanjani, 13th century).
زبانشناسی عربی به عنوان یکی از مهمترین علوم در شرق مسلمان قرون وسطی شناخته میشد. عربی مقدس تلقی میشد زیرا قرآن به این زبان نوشته شده بود. تعدادی از نویسندگان شناساییشده اهل شهر سهرورد (یا سهرورد) در آذربایجان ایران (استان زنجان) هستند.
کتابخانه واتیکان دو نسخه از کتاب فلسفه صوفیانه با عنوان «النهج المسلوك في سياسة الملوك» («راه درست در سیاست پادشاهان») اثر ابو نجیب سهروردی (۱۰۹۷–۱۱۶۸ میلادی) را نگهداری میکند.
ابو نجیب عموی ابو حفص سهروردی، بنیانگذار طریقت صوفیانه سهروردیه، بود. این نسخهها شامل ترجمه اثر اصلی سهروردی از عربی به ترکی هستند (Suhrawardi, 12th century).
«عوارف المعارف» («دانش اهل معرفت») اثر فیلسوف صوفی مشهور شیخ شهابالدین ابو حفص عمر سهروردی (حدود ۱۱۴۵–۱۲۳۴ میلادی)، که نسخه خطی آن در کتابخانه واتیکان نگهداری میشود، یک شاهکار فلسفه صوفیانه محسوب میشود (Suhrawardi, ca. 1200-1234).
این کتاب توسط هنری ویلبرفورس کلارک به انگلیسی ترجمه و در سال ۱۸۹۱ با عنوان «کتاب درویشان» منتشر شد. این کتاب در سال ۱۹۸۰ توسط انتشارات اکتاگون تجدید چاپ شد (Clarke, 1980).
ابو حفص سهروردی در شهر سهرورد، که اکنون در استان زنجان آذربایجان ایران واقع است، متولد شد. او بعدها از زادگاهش به بغداد نقل مکان کرد و در آنجا قرآن، حدیث و فقه شافعی را مطالعه کرد.
ابو حفص شکل معتدلی از تصوف را تبلیغ میکرد. او یک نظریهپرداز عرفان نبود، بلکه یک معلم و مربی درخشان (شیخ التعليم و التربیه) بود.
رساله دیگر ابو حفص با عنوان «ذکر حواس الإشارة إلی حواس الاسم الأعظم» («اشاره به حواس نام بزرگ») نیز در کتابخانه واتیکان نگهداری میشود (Suhrawardi, 13th century).
کتابخانه واتیکان آثار شهابالدین ابن هبش سهروردی (۱۱۵۴–۱۱۹۱ میلادی)، فیلسوف صوفی که به «شیخ المقتول» («استاد کشتهشده») معروف است، را در خود جای داده است. او به دلیل دیدگاههای فلسفی و مذهبی اعدام شد.
سهروردی در سال ۱۱۵۴ میلادی در شهر سهرورد، واقع بین شهرهای زنجان و بیجار گروس در آذربایجان ایران امروزی، متولد شد. کتابخانه واتیکان آثار او درباره فلسفه تصوف را حفظ کرده است.
یکی از این کتابها «هياكل النور» («معابد نور») نام دارد که مسائل درک ذات الهی با استفاده از تمرینهای باطنی صوفیانه را بررسی میکند.
نسخههای خطی «شرح الأربعين اسم» («توضیح چهل نام») اثر سهروردی نیز در کتابخانه واتیکان نگهداری میشود.
سهروردی بنیانگذار مکتب اشراق (حکمت الإشراق) بود که از اندیشههای زرتشتی و افلاطونی الهام میگرفت (Suhrawardi, ca.1180s).
آرشیو واتیکان شامل کتابهای دانشمند مشهور قرون وسطی، خواجه نصیرالدین طوسی (۱۲۰۱–۱۲۷۴ میلادی)، از جمله «اخلاق ناصری»، «مختصر»، «تقویم» و «زیج ایلخانی» است (Tusi, 13th century, 1235, ca. 1260’s, 1272).
نصیرالدین طوسی در سال ۱۲۰۱ میلادی در توس، خراسان متولد شد. او به عنوان یک دانشمند همهفنحریف، به دلیل تأسیس رصدخانه مراغه (در شهر مراغه در استان آذربایجان شرقی امروزی ایران)، تفسیر و توسعه ریاضیات اقلیدس، پیشبینی وجود خشکی در غرب اقیانوس اطلس، و نوشتن بیش از ۸۰ کتاب تأثیرگذار به زبانهای عربی و فارسی در زمینههای نجوم، هندسه، جغرافیا، فیزیک، حقوق، تاریخ، پزشکی، فلسفه، منطق و اخلاق شناخته میشود.
امروزه او در آذربایجان بسیار مورد احترام است، و چندین مؤسسه آموزشی از جمله دانشگاه تربیت معلم طوسی در باکو به نام او نامگذاری شدهاند (Alakbarov, 2008, p. 48).
نکته کمیاب این است که طوسی نظریه اولیه تکامل را بیش از ۶۰۰ سال پیش از چارلز داروین توسعه داد. این نظریه در اثر مشهور او «اخلاق ناصری» ظاهر میشود، رسالهای درباره اخلاق بر پایه سنت یونانی که بر اساس «تهذیب الأخلاق» ابن مسکویه (قرن ۱۱ میلادی) نوشته شده است.
طوسی این اثر را در زندان و هنگام اسارت توسط گروه تروریستی مذهبی حشاشین تدوین کرد و بعدها برای ارباب مغول خود بازنویسی کرد (اشغال مغول باعث آزادی او از زندان شد).
«اخلاق ناصری» توسط جی.ام. ویکنز به انگلیسی ترجمه و در سال ۱۹۶۴ توسط انتشارات جورج آلن و آنوین منتشر شد (Tusi, 1964).
«اخلاق ناصری» درباره کمال انسان است. طوسی این کمال را به دو بخش تقسیم میکند: کمال مادی و کمال روحانی. او از اصطلاح «تکمُل» (به معنای کمال در عربی) استفاده میکند.
طوسی مقایسهای بین حیوانات و گیاهان انجام میدهد و خاطرنشان میکند که علاوه بر توانایی حرکت، ویژگی ممیزه حیوانات پیشرفته، واکنش متنوعتر به محیط به دلیل رشد روانی است:
«تفاوتهای بسیاری بین گونههای حیوانی و گیاهی وجود دارد. نخست، قلمرو حیوانات پیچیدهتر است. علاوه بر این، عقل مفیدترین ویژگی حیوانات است. به واسطه عقل، آنها میتوانند چیزهای جدید بیاموزند و تواناییهای غیرذاتی کسب کنند. برای مثال، اسب آموزشدیده یا شاهین شکاری… در نقطه بالاتری از تکامل در جهان حیوانات قرار دارد. نخستین گامهای کمال انسان از اینجا آغاز میشود.» (Tusi, 1989, pp. 51-52).
طوسی معتقد بود که ماده نمیتواند کاملاً ناپدید شود، بلکه تنها شکل و ویژگیهایش تغییر میکند:
«جسم ماده نمیتواند کاملاً از بین برود. تنها شکل، حالت، ترکیب، رنگ و دیگر ویژگیهایش تغییر میکند و به مادهای متفاوت تبدیل میشود.» (Tusi, 1989, pp. 47-48).
نظرات او شباهت زیادی به اندیشههای هراکلیتوس فیلسوف یونانی (۵۳۰–۴۷۰ پیش از میلاد) داشت. پنج قرن بعد، میخائیل لومونوسوف (۱۷۱۱–۱۷۶۵ میلادی) و آنتوان لاووازیه (۱۷۴۳–۱۷۹۴ میلادی) قانون پایستگی جرم را مطرح کردند که همان ایده طوسی را بیان میکند.
دستاوردهای دیگر طوسی
-
حل پنجمین اصل اقلیدس: طوسی ثابت کرد که دو خط موازی در فضا همدیگر را قطع میکنند. این نظریه نه یک انتزاع بیفایده، بلکه فرمولاسیونی کیهانشناختی بود که نخست توسط اقلیدس مطرح شد، اما توسط طوسی حل گردید.
-
مکانیک سماوی: طوسی پایههای مکانیک سماوی را بنا نهاد. ۴۰۰ سال بعد، این اصول توسط دانشمندان اروپایی مانند تیکو براهه (۱۵۴۶–۱۶۰۱ میلادی) بازکشف شدند. براهه با تکرار محاسبات طوسی، فهرستی از بیش از ۷۰۰ ستاره را تدوین کرد.
-
پایهگذاری مثلثات: طوسی را بنیانگذار علم مثلثات میدانند. به گفته م.م. روجانسکایا:
«مثلثات تنها زمانی میتواند یک علم مستقل تلقی شود که به حل مثلثها بپردازد. رسالههای مثلثاتی طوسی شامل طبقهبندی مثلثهای قائمالزاویه و مایلِ مسطح و کروی و الگوریتمهایی برای حل تمام مسائل، به ویژه حل مثلثهای مایل بر اساس سه ضلع و زاویه است. این موارد در رساله «شکل القطاع» نصیرالدین طوسی آمده است.» (Rozhanskaya, 1976, pp.188).
رصدخانه مراغه
فعالیتهای علمی طوسی با شهر مراغه پیوند خورده بود. حمدالله قزوینی (۱۲۸۰–۱۳۴۹ میلادی) در قرن ۱۴ میلادی مینویسد:
«مراغه در منطقه چهارم آبوهوایی، طول جغرافیایی ۸۲°۷۰’ و عرض ۳۷°۲۰’ واقع شده است. این شهر بزرگ پیشتر پایتخت آذربایجان بود. آبوهوای معتدل ولی مرطوب دارد زیرا شمال آن توسط کوه سهند محصور شده است. مردم آن سفیدپوست، ترکتبار و بیشتر حنفیمذهب هستند… خارج از مراغه، نصیرالدین طوسی به دستور هلاکوخان رصدخانهای ساخت که اکنون ویرانه است.» (Qazvini, 1983, p. 49).
در رصدخانه مراغه ابزارهای نجومی مانند اسطرلاب و کرههای زمین و آسمان طراحی و ساخته میشد. یکی از اسطرلابهای ساختهشده در سال ۱۲۷۹ میلادی در این رصدخانه، اکنون در موزه ماتماتیش-فیزیکالیشر سالون در درسدن آلمان نگهداری میشود.
رصدخانه مراغه تأثیر قابل توجهی بر توسعه نجوم در سایر کشورهای جهان داشت و الگویی برای رصدخانه پکن در چین و رصدخانه الغبیگ در ازبکستان بود (Rossabi, 2014, p. 281).
دانشمندانی از مناطق مختلف آذربایجان، از جمله فخرالدین مراغهای و شمسالدین شیروانی، در رصدخانه مراغه فعالیت میکردند. فخرالدین اخلاطی از تفلیس (پایتخت کنونی گرجستان) به این مرکز آمد.
بسیاری از دانشمندان خاورمیانه، شرق میانه و چین نیز در رصدخانه مراغه کار میکردند. این رصدخانه دارای کتابخانهای غنی و پیشرفتهترین تجهیزات نجومی زمان خود بود.
کتابخانه رصدخانه مراغه چنان غنی بود که اغلب با کتابخانه معروف اسکندریه مقایسه میشد.
این کتابخانه صدها هزار کتاب به زبانهای مختلف و از کشورهای گوناگون را در خود جای داده بود. دانشمندان رصدخانه رسالههای علمی، نقشههای آسمان پرستاره و جداول نجومی را تدوین میکردند.
آثار نوشتهشده در این رصدخانه بخشی به لاتین ترجمه شد و در اروپای غربی شناخته گردید. در سال ۱۵۹۴ میلادی، متن عربی «هندسه اقلیدسی» اثر طوسی در رم منتشر شد. این کتاب از نخستین کتابهای چاپشده به زبان عربی در اروپا بود (Tusi, 1594).
کتابخانه واتیکان نسخه خطی «رساله شرفیه فی النسب التألیفیه» («رساله شرفیه در نسبتهای موسیقایی») اثر صفیالدین ارموی را که به موسیقیشناسی اختصاص دارد، نگهداری میکند (Urmavi, 1267).
صفیالدین ارموی (۱۲۳۰–۱۲۹۴ میلادی) در شهر ارومیه، که اکنون مرکز استان آذربایجان غربی در ایران است، متولد شد. جغرافیدان عربی یاقوت حموی (۱۱۷۹–۱۲۲۹ میلادی) مینویسد:
«ارومیه شهری بزرگ و باستانی در آذربایجان است. فاصله آن تا دریاچه همنامش حدود سه یا چهار مایل است. برخی ادعا میکنند این شهر زادگاه زردشت، پیامبر آتشپرستان است.» (Hamawi, 1983).
صفیالدین ارموی اثر برجستهای در زمینه موسیقیشناسی با عنوان «رساله شرفیه فی النسب التألیفیه» و رسالهای درباره نغمههای موسیقی به نام «کتاب الادوار» («کتاب دورهها») خلق کرد.
در ایران و کشورهای عربی، صفیالدین ارموی به عنوان پدر مقام (مُقام) شناخته میشود. او ژانر موسیقی مقام را توسعه داد، اصطلاحات موسیقی و تئوری گامها را تکامل بخشید (Neubauer, 2007).
میراث ارموی در بسیاری از کشورهای خاورمیانه از جمله آذربایجان و ایران مطالعه و گرامی داشته میشود.
دانشنامه ایرانیکا در مقاله «موسیقی آذربایجان» تأکید میکند:
«موسیقی هنری آذربایجان با هنر مقام ایران-عرب-ترک پیوند دارد، که نظریهپردازان بزرگ آن به ویژه صفیالدین ارموی (درگذشته ۶۹۳ ه.ق/۱۲۹۴ م) و عبدالقادر بن غیبی مراغی (درگذشته ۸۳۸ ه.ق/۱۴۳۵ م) بودند که اصالتاً از ارومیه و مراغه در آذربایجان بودند.» (During, 1988, p. 255).
محمود شبستری (۱۲۸۷–۱۳۲۰ میلادی)، که با نامهای شَبَستَری و شَبُستَری نیز شناخته میشود، از برجستهترین دانشمندان و اندیشمندان آذربایجان است. شبستری در شهر شَبِستَر نزدیک تبریز متولد شد و تحصیلاتش را در آنجا گذراند. یاقوت حموی در قرن ۱۳ میلادی درباره این شهر مینویسد:
«تبریز مشهورترین شهر آذربایجان است. شهری پرجمعیت و زیبا با دیوارهایی از آجر و سنگ آهک. رودهای بسیاری از شهر میگذرند و اطراف آن باغها قرار دارد… خانههای تبریز از آجرهای قرمز رنگی و سنگ آهک ساخته شدهاند و ظاهری زیبا دارند.» (Hamawi, 1983).
شبستری نویسنده اشعار فلسفی «گلشن راز» و «سعادتنامه» است. کتابخانه واتیکان ترجمه قرون وسطایی «گلشن راز» از فارسی به ترکی عثمانی را نگهداری میکند. این اثر توسط ناهیفی محمد افندی (درگذشته ۱۲۰۳ ه.ق/۱۷۸۸–۱۷۸۹ م) ترجمه شد (Shabistari, ca.1311).
شبستری استدلال میکرد که همه موجودات زنده از ماده بیجان نشأت گرفتهاند.
او معتقد بود حیوانات از گیاهان، گیاهان از کانیها، و کانیها از سادهترین عناصر اولیه ماده به وجود آمدهاند. او همچنین ادعا کرد که انسان از حیوانات پیشرفتهتر پدیدار شده است.
شبستری تأکید میکرد که اندامهای داخلی، ساختار بدن، روان و رفتار انسان و میمون بسیار به هم نزدیک است. او نوشت:
«بدان که وقتی عناصر اولیه به هم پیوستند، کانیها پدید آمدند. سپس گیاهان از کانیها، حیوانات از گیاهان، و انسان از حیوانات تکاملیافته سر برآورد… بین حیوان و انسان حلقههای واسط بسیاری وجود دارد، اما حلقه اصلی میمون است که تمام اندامهای بدنش شبیه انسان است.» (Ismailov, 1982, p. 178).
کتابخانه واتیکان یک فرهنگ لغت فارسی-آذربایجانی (ترکی) با عنوان «الصحاح العجمیه» («کمال زبان فارسی») اثر محمد بن هندوشاه نخجوانی، زبانشناس مشهور، را نگهداری میکند.
این اثر قدیمیترین فرهنگ لغت شناختهشده از زبان ترکی آذربایجانی و یکی از کهنترین فرهنگهای لغت فارسی است. این کتاب در سال ۱۳۲۸ میلادی نوشته شده و شامل یک فرهنگ فارسی-آذربایجانی با ۵۰۰۰ واژه و درسهایی از دستور زبان فارسی است.
علاوه بر این، فرهنگ لغت شامل عبارات و اصطلاحات جداگانه به فارسی و آذربایجانی است. نویسنده اشاره میکند که ساختار فرهنگ را از اسماعیل جوهری، لغتنگار عربی قرن ۱۰ میلادی، الهام گرفته است.
این فرهنگ از سه بخش تشکیل شده است: مقدمه، فرهنگ فارسی-آذربایجانی و دستور زبان فارسی. بخش اول و سوم به عربی نوشته شدهاند، در حالی که خود فرهنگ به فارسی و ترکی آذربایجانی است.
در مقدمه، نویسنده توضیح میدهد که این فرهنگ برای غیرفارسیزبانان (ترکها) که فارسی میآموزند، طراحی شده است. مواد زبانی ارائهشده در این کتاب از نظر مطالعه تاریخ زبان ترکی آذربایجانی جالب توجه است (Nakhchivani, 1328).
محمد بن هندوشاه در شهر باستانی نخجوان، که اکنون در جمهوری آذربایجان واقع است، متولد شد. او مقامی در بخش مالی دربار جلایریان داشت و با خواجه غیاثالدین، پسر دانشمند مشهور فضلالله رشیدالدین، دوست بود.
ابن هندوشاه در آثار خود اندیشههای رشیدالدین و حلقه فکری او را منعکس کرد. حدود سال ۱۳۶۱ میلادی، او اثر «دستور الکاتب فی تعیین المراتب» («راهنمای نویسنده در تعیین درجات») را تألیف کرد.
این اثر به شکل نامهها و پاسخها نوشته شده و حاوی اطلاعات ارزشمندی درباره نظام مالیاتی، اشکال مالکیت زمین و وضعیت مردم آذربایجان در قرن ۱۴ میلادی است.
نسخههای خطی شروان
کتابخانه واتیکان چندین رساله از دانشمندان شروان، منطقه تاریخی در شرق جمهوری آذربایجان کنونی، را نیز در خود جای داده است. یکی از این آثار، «نفحات الیمن» («نسیم یمن») اثر احمد بن محمد شیروانی، گزیدهای از اشعار عربی است (Shirvani, 1811).
از مهمترین نسخههای خطی این کتابخانه، اثر «روضة العطر» («باغ عطریات») اثر محمد بن محمود الحاج شیروانی (۱۳۷۵–۱۴۵۰ میلادی) است.
این دانشمند در شروان متولد شد و سپس به امپراتوری عثمانی مهاجرت کرد، جایی که کتابهایی به ترکی عثمانی از جمله اثر جامع «مرشد» در چشمپزشکی را تألیف کرد.
او همچنین نویسنده «تحفه مرادی» («هدیه مراد») است که درباره خواص درمانی کانیها و جواهرات نوشته شده و به مراد دوم (۱۴۲۱–۱۴۵۱ میلادی) تقدیم شده است. شیروانی چندین کتاب مهم پزشکی و داروسازی را از عربی و فارسی به ترکی ترجمه کرد.
نسخه خطی «روضة العطر» در کتابخانه واتیکان، شامل حدود ۲۰۰۰ دستورالعمل برای ساخت داروها از گیاهان، کانیها و حیوانات است.
این دستورات مربوط به درمان بیماریهایی مانند التهاب کلیه و مجاری ادراری (سیستیت، پیلونفریت و گلومرولونفریت)، بیماریهای گوارشی، قلبی-عروقی، مفاصل، و اختلالات بینایی و شنوایی است (Shirvani, ca. 1325-1345).
دستاوردهای پژوهش
در این مطالعه، ۷۳ نسخه خطی ترکی (Vat. Turc. 376-449) که پیشتر به طور کامل بررسی نشده بودند، مورد تحلیل قرار گرفتند. برخی از این آثار شامل:
-
«کتابی به شجاره به شماره من نجوم» («کتاب نمادها و اعداد در طالعبینی») اثر بابا حسن بن محمد شیروانی (قرن ۱۶ میلادی)، که به ستارهشناسی و علوم غریبه مانند طالعبینی و رمزگشایی اعداد میپردازد. این نسخه در ۲۲ فوریه ۱۵۷۳ میلادی رونویسی شد (Shirvani, ca. 1469-1475).
-
ترجمه ترکی کتاب «مُجیز فی الطب» اثر ابن نفیس (۱۲۱۳–۱۲۸۸ میلادی) با عنوان «طب لغتده» توسط صلاحالدین مصطفی بن شجان صوروری (رونویسی در ۱۶۵۴ میلادی). ابن نفیس نخستین کسی بود که گردش خون ریوی (۱۲۴۲ میلادی) و مویرگی را توصیف کرد، که ۳۰۰ سال بعد در اروپا توسط مایکل سروتوس و مارچلو مالپیگی بازکشف شد (Haddad and Khairallah, 1939).
منبع: فرید الاکبرلی. نسخههای خطی علمی آذربایجان قرون وسطی در کتابخانهٔ واتیکان.
بحث
میراث مکتوب آذربایجان در کتابخانههای متعدد اروپا و آسیا نگهداری میشود. هزاران نسخه خطی ارزشمند خلقشده توسط دانشمندان، اندیشمندان و شاعران آذربایجان قرون وسطی در آرشیوهای مختلف جهان از جمله ایران، ترکیه، مصر، ازبکستان، پاکستان، هند و کتابخانههای مشهوری مانند واتیکان، رم، فلورانس، لندن، پاریس، مسکو، سنت پترزبورگ، اوپسالا، دوبلین، وین، برلین، درسدن، پراگ و سارایوو پراکنده است. نسخههای خطی مرتبط با آذربایجان به همان شیوهای به واتیکان راه یافتند که دیگر متون شرقی: پاپهای رم به طور مداوم کتابخانه خود را با آثار سراسر جهان، از جمله شرق اسلامی، غنی میکردند. در میان نسخههای عربی، ترکی و فارسی جمعآوریشده، آثار آذربایجانی نیز حضور داشتند. از آنجا که متون آذربایجان و دیگر مناطق جهان اسلام عمدتاً به فارسی، عربی و ترکی (آذربایجانی، جغتایی، اویغوری، تاتاری، عثمانی و غیره) نوشته میشدند، تمامی این متون تحت عنوان کلی «نسخههای فارسی، ترکی و عربی» در کتابخانههای اروپا طبقهبندی شدند. استثناها مربوط به متون نوشتهشده به زبانهای غیرمسلمانان منطقه مانند یونانی، ارمنی، گرجی، آشوری، قبطی و یهودی بود.
حوزه جغرافیایی پژوهش
این مقاله به نسخههای خطی دانشمندان آذربایجان قرون وسطی اختصاص دارد. با توجه به تغییرات مکرر مرزهای سیاسی، تاریخی و جغرافیایی آذربایجان در ادوار مختلف، تعریف مدرن «آذربایجان» به عنوان اساس این پژوهش انتخاب شده است.
امروزه «آذربایجان» شامل قلمرو جمهوری آذربایجان (شامل مناطق تاریخی آران و شروان) و آذربایجان ایران (شامل چهار استان: آذربایجان شرقی، آذربایجان غربی، اردبیل و زنجان) است (Minhan, 2002, p.1765; Rahimli, 2011, p.50).
در دوران پیش از اسلام، آذربایجان (آتروپاتن باستان)، آران و شروان (آلبانیای قفقاز) به عنوان سرزمینهای مجزا شناخته میشدند. این وضعیت در قرون وسطی نیز ادامه یافت، اگرچه از سدههای نخستین اسلام، برخی نویسندگان تمایل داشتند این مناطق را تحت نام واحد «آذربایجان» گردآورند.
برای مثال، حمدالله قزوینی (۱۲۸۱–۱۳۴۹ میلادی) طول استان آذربایجان را از باکو تا خلخال ۹۵ فرسخ ذکر میکند و بدین ترتیب باکو را جزئی از آذربایجان میشمارد، در حالی که این شهر در آن زمان پایتخت حکومت شروانشاهان بود (Qazvini, 1983, pp.38, 54).
یاقوت حموی (درگذشته ۱۲۲۹ میلادی) و دیگر نویسندگان قرون وسطی، مناطق موغان، تالش و شهرهای نخجوان، اردوباد و بردعه (پایتخت تاریخی آران) را نیز جزئی از آذربایجان میدانستند (Hamawi, 1983, p.21).
در اسناد روسی قرن ۱۸ میلادی، خانات قرهباغ و دیگر خانات ترکِ قفقاز جنوبی نیز تحت عنوان آذربایجان شناخته میشدند (Avalov, 1901, pp. 149-150). از سال ۱۹۱۸ میلادی، آران و شروان بخشی جداییناپذیر از جمهوری آذربایجان (معروف به آذربایجان شمالی یا قفقازی) هستند.
در مورد آذربایجان ایران، اکرم رحیملی مینویسد:
«استان آذربایجان از سال ۱۸۲۸ میلادی یکی از چهار استان ایران بوده است. پیشتر، قلمرو آن شامل مناطق همدان (ساوه، اراک و کرج) در جنوب، زنجان و قزوین در جنوب شرق، مرند در شمال و نواحی غربی تا مرز ترکیه میشد. پس از اصلاحات اداری ۱۹۰۶، این استان به مناطق تبریز، ارومیه، خوی، ماکو، مراغه، بناب، میاندوآب، سوجبلاغ، مرند، اهر، اردبیل، آستارا، خلخال، سراب، میانه و ساینگلا تقسیم شد.» (Rahimli, 2011, p.50).
مفاهیم کلیدی
-
نسخههای خطی آذربایجان قرون وسطی: این مفهوم نه قومی است و نه زبانی، بلکه صرفاً جغرافیایی است. مقصود، آثاری است که در قرون وسطی در آذربایجان یا توسط افراد متولدشده در این منطقه خلق شدهاند.
-
تنوع قومی و مذهبی نویسندگان: نویسندگان آذربایجان قرون وسطی تنها ترکهای آذربایجانی نبودند، بلکه شامل نمایندگانی از گروههای قومی و مذهبی مختلف (مسلمان، مسیحی، یهودی و غیره) میشدند.
-
زبانهای اصلی: میراث مکتوب آذربایجان عمدتاً به سه زبان عربی، فارسی و ترکی (آذربایجانی و عثمانی) نوشته شده است که در آن دوران به عنوان زبانهای ادبی جهان اسلام شناخته میشدند.
عصر طلایی اسلام و مراکز علمی
شکوفایی علم و فرهنگ در آذربایجان همزمان با عصر طلایی اسلام (از نیمه قرن ۸ تا نیمه قرن ۱۳ میلادی) رخ داد. پس از فروپاشی خلافت عباسی، شهرهای آذربایجان در سدههای ۱۲ تا ۱۶ میلادی پایتخت امپراتوریهایی چون ایلخانان، قرهقویونلوها، آققویونلوها و صفویه شدند.
مهمترین مراکز علمی آذربایجان در شهرهای شماخی، گنجه، تبریز، ارومیه، مراغه، نخجوان، بردعه، خوی، زنجان، دربند و بیلقان قرار داشتند.
محیط چندقومیتی خلافت و میراث فرهنگی
محیط چندقومیتی خلافت اسلامی به شکلگیری یک فضای فرهنگی واحد انجامید که حتی پس از فروپاشی این امپراتوری عظیم نیز تداوم یافت.
در دوران رنسانس اسلامی، علوم ریاضی، پزشکی، فلسفه، فیزیک و شیمی به اوج خود رسیدند. فرهنگ اسلامی که از اسپانیای جنوبی تا چین گسترده بود، دستاوردهای تمامی اقوام ساکن در این سرزمینها را در خود جذب کرد.
تمدن اسلامی دانش مصریها، یونانیان، رومیان، بابلیها و هندیها را اقتباس و توسعه داد و به پیشرفتهایی دست یافت که مبنای رنسانس اروپا را فراهم کرد (Alakbarli, 2007).
نسخههای خطی خلقشده در آذربایجان قرون وسطی، بخشی از میراث اسلامی و جهانی هستند. از آنجا که میراث مکتوب هر کشور یا قوم، جزئی جداییناپذیر از میراث فرهنگی تمام بشریت است، باید برای نسلهای آینده به دقت مطالعه و حفظ شود.
نتیجهگیری
هدف اصلی این پژوهش، شناسایی و توصیف نسخههای خطی دانشمندان آذربایجان قرون وسطی موجود در کتابخانه واتیکان بود. در نتیجه این مطالعه، ۸۰ کتاب خطی مرتبط با آذربایجان در آرشیو این کتابخانه کشف شد. این آثار شامل موضوعاتی چون فلسفه، دین و علوم مختلف از جمله نجوم، ریاضیات، پزشکی، داروسازی و زبانشناسی است. فهرست منابع شناساییشده شامل آثار دانشمندانی چون:
-
بهمنیار آذربایجانی (درگذشته ۱۰۶۷ میلادی)
-
نصیرالدین طوسی (۱۲۰۱–۱۲۷۴ میلادی)
-
شهابالدین ابن هبش سهروردی (۱۱۵۴–۱۱۹۱ میلادی)
-
ابو حفص عمر سهروردی (حدود ۱۱۴۵–۱۲۳۴ میلادی)
-
صفیالدین ارموی (۱۲۳۰–۱۲۹۴ میلادی)
-
محمود شبستری (۱۲۸۷–۱۳۲۰ میلادی)
-
محمد بن هندوشاه نخجوانی (قرن ۱۴ میلادی)
-
محمد بن محمود شیروانی (۱۳۷۵–۱۴۵۰ میلادی)
میباشد. برخی از این منابع به طور مختصر در این مقاله توصیف شدهاند. اطلاعات زندگینامهای درباره نویسندگان و نقش آنها در پیشرفت علم نیز ارائه شده است.
همچنین نسخههای متعددی حاوی اشعار نظامی گنجوی، اوحدی مراغهای، عمادالدین نسیمی، محمد فضولی، محمود شبستری، شاه اسماعیل خطایی، صوروری عجمی و دیگر شاعران آذربایجانی یا مرتبط با آذربایجان کشف شد. با این حال، تحلیل آثار شعری در این پژوهش گنجانده نشده است.
نتایج این مطالعه نشان میدهد که کتابخانه واتیکان گنجینهای ارزشمند از میراث فرهنگی آذربایجان را در خود جای داده است. شناسایی و بررسی این منابع میتواند به درک بهتر تاریخ علم در آذربایجان و جهان کمک شایانی کند.
https://www.alakbarli.aamh.az/index.files/197.htm
© وبسایت “علم”. تاریخ و میراث.
منابع :
-
Azerbaijani, Bahmanyar ibn Marzuban. ca. 1037-1066. Kitab al-tahsil (The Book of Cognition). Vat. arab. 1411. (به عربی).
-
Nakhchivani, Hindushah. 1328. Al-sihah al-Ajamiyyah (The Perfection of Persian Language). Borg. pers. 12. (به فارسی، عربی و ترکی آذربایجانی).
-
Shabestari, Mahmud. ca. 1311. Gulshani-raz (The Secret Rose Garden). Vat. turc. 275. (ترجمه به ترکی عثمانی).
-
Shirvani, Ahmad bin Muhammad bin Ali. 1811. Nafhat al-Yaman (The Breeze from Yaman). Vat. arab. 1047. (به عربی).
-
Shirvani, Baba Hasan bin Muhammad. ca. 1469-1475. Kitabi-be shajare be shomare min nujum (The Book about Secret Symbols and Numbers in Astrology). Vat. turc. 434. (به ترکی آذربایجانی).
-
Shirvani, Muhammad bin Mahmud bin al-Haj. ca. 1325-1345. Ravzat al-itr (The Fragrant Rose Garden). Vat. arab. 877. (به عربی).
-
Suhrawardi, Abu Nacib. 12th century. An nahj al-masluk fi siyasat al-muluk (The Righteous Way in Politics of Kings). Vat. turc. 316 و Vat. turc. 184. (ترجمه به ترکی عثمانی).
-
Suhrawardi, Shihab al-Din Abu Hafs Omar bin Abdullah. ca. 1200-1234. Awarif al-maarif (The Knowledge of the Spiritually Learned). Vat. arab. 1660. (به عربی).
-
Suhrawardi, Yahya bin Habash al-Maqtul. ca. 1180s. Sharh al-arbain ism (Explanation of the Forty Names). Vat. arab. 1551. (به عربی).
-
Sururi, Salahaddin Mustafa bin Shajan. 1563. Tibb lughatda (Medical Dictionary). Vat. turc. 393. (به ترکی عثمانی).
-
Tusi, Nasir al-Din. 1235. Akhlaqi-Nasiri (Nasirean Ethics). Vat. pers. 40. (به فارسی).
-
Tusi, Nasir al-Din. 13th century. Mukhtasar (Shortened Book). Barb. orient. 104. (به فارسی).
-
Tusi, Nasir al-Din. 1272. Ziji-Elkhani (Ilkanic Tables). Vat. pers. 85. (به فارسی).
-
Urmavi, Safi al-Din Abd al-Mumin bin Fakhir. 1267. Risala al-Sharafiyya fi al-nisab al-ta’lifiyya (The Sharafian Treatise on Musical Proportions). Vat. arab. 319. (به عربی).
-
Zanjani, Abd al-Vahhab ibn Ibrahim. ca. 1240s. Sharh al-tasrif al-Izzi (Explanation of Arabic Morphology by al-Izzi). Vat. arab. 351. (به عربی).
اسناد تاریخی و جغرافیایی
-
Hamawi, Yaqut. 1983. Mu’jam al-Buldan (Alphabetical List of Countries). ترجمه به روسی: Bunyatov, Z.M. و Petrushevsky, I.P. Baku: Elm.
-
Qazvini, Hamdallah. 1983. Nuzhat-al-qulub (The Delight of Hearts). ترجمه به روسی: Bunyatov, Z.M. و Petrushevsky, I.P. Baku: Elm.
مطالب مرتبط
تاسیس بیمارستان در دارالفنون
چگونه تهران پایتخت شد؟
معرفی سکاها